关于题目翻译的建议
  • 板块工单反馈版
  • 楼主囧仙
  • 当前回复1
  • 已保存回复1
  • 发布时间2020/5/1 15:24
  • 上次更新2023/11/7 03:28:40
查看原帖
关于题目翻译的建议
330759
囧仙楼主2020/5/1 15:24

洛谷的题目翻译,往往是一个和题目描述等并列的一栏,然后给出一定的简要翻译

但是这样造成的问题就是,有些重要信息(比如样例说明数据范围,以及一些细则方面的题意)就很容易被翻译者忽略。这就往往导致做这些题目的时候还要不时地回到原题面。并且,如果翻译者试图给出完整的翻译,可能会占用较大的版面。

还有,因为是简要翻译的缘故,导致好多题目需要选手进行大量地意会,这是非常难受的……

此外,一堆英文(或者日文)中间冒出来一些中文确实造成了一定程度的违和感。

而且还有不少题目,似乎历史遗留问题,中英文直接混杂在一起。


所以希望,能够单独地开一个和原题面并列的界面,里面放置原题大部分(当然可以考虑去除题目背景,样例也可以搬运)的翻译内容(虽然可能工程量有点浩大)

顺便,我觉得翻译这种事情应该还是要有一定的咕值加分吧。哪怕是131\sim 3分也好,不然不怎么容易激发群众的贡献热情()

2020/5/1 15:24
加载中...